סוף הדרך
אני מזדרזת לפני שייגמר לי שבוע השפה העברית.
"תגידי," התריס נגדי חבר מעבר לים, "את לא יכולה לכתוב משהו לא עצוב".
לחבר מעבר לים הבטחתי לנסות, אני משתדלת.
החלטתי לפנק את עצמי במכנסיים חדשים. כתתי רגליים בין חנויות, זוג אחרי זוג מדדתי והחמצתי פנים מול הראי, כשראיתי עד כמה לא מחמיאים המכנסיים לישבני - עד שמדדתי את המכנסיים הלבנים.
"סוף הדרך," חייכה אלי המוכרת, "שוכבים עלייך, בול!".
"סוף הדרך," מלמלתי לעצמי, ואני הרי החלטתי לברוח מהעצב ומסופים.
"סוף הדרך," הוסיפה לחייך ולכרכר סביבי.
לא רוצה "סוף הדרך," אני רוצה "התחלה של דרך" במכנסיים החדשים האלה. הבטחתי.
"מה, את לא יודעת מה זה 'סוף הדרך'," תהתה לעברי קונה אחרת, כאילו הגעתי מהירח, או מרוסיה, או מכוכב לכת אחר, שהאסטרונומים לא גילו עדיין.
"סתם," התנצלתי.
"מכנסיים סוף הדרך", זאת אומרת, המכנסיים האולטימטיביים, שאין יפים ומחמיאים מהם לישבני, שיא השיאים, הטופ של הטופ, למה עוד אפשר לשאוף. לא עוד חפושי מכנסיים, לא עוד מדידות ופרצופי תחת מול הראי, גן-עדן עלי ישבן.
איזו עברית, אי אפשר שלא להתפעל ממנה. נטלה את "סוף הדרך", שמשמעו בעיקר מוות. (למרות אי אלו קונוטציות חיוביות הטמונות בו, כמו סוף ההליכה, סוף המאמץ, סוף המאבק, הסוף לטרדות, לדאגות, לחפוש ולטורח), הפכה והפכה בו, עד ששנה פניו ונהיה ביטוי המתאר התגשמות של מאוויים, של חלום, של אידיאל, שאין מה לחפש מעבר לו.
האמנם.
ואולי, אין זה אלא גלגול אחר לפחד המוות. עוד ביטוי לניסיון להמתיק את גלולת החלוף, לגלגל אותה שוב ושוב על הלשון, לתעתע בעצמינו, לגעת כאילו בנצח.
לשוא, חברי מעבר לים, סוף הדרך, ניסיתי, אתם עדיי, לא עלה בידי.
בתמונה: סוף הדרך - ים המוות. צילם: שבתי בן-שם
(C) כל הזכויות שמורות לבאבא יאגה
תגובה זו הוסרה על ידי המחבר.
השבמחקלא יודע מה יותר מפעים ומתלהב: "סוף הדרך" או "מדהים-מדהים-מדהים" או "אין לי מילים" "מרגש ברמות"??? אולי כדאי לבנות סולם של קצות גבול ה"מתרגש"?
מחקרעיון נפלא, יוסי, ממש כדאי לבנות סולם כזה של אההה!
מחקמעולה כרגיל וגם משעשע - כל הכבוד
השבמחקתודה רבה, כייף
מחקמכנסיים לבנות...הדף הלבן....הקנווס הריק....סוף ההתחלה!!!....פחד ושמחה כרגיל....בהצלחה ריבה
השבמחקריבוש, מצחיקולה, מזהה את הסגנון שלך
מחקיפה בעיני. בכלל, אוהבת את העברית כשהיא חיה ובועטת ומתחברת עם זאת לשפת עבר העתיקה.
השבמחקשפת עבר ושפת איבר! תודה אולוש!
מחקמסכימה איתך, ולא בפעם הראשונה. בכל פעם ביטוי מעצבן שכזה - חלב על הזמן, ודומיו. עכשיו האוזניים שלי עומדות והשערות סומרות כשבת הטיפשעשרה שלי אומרתי לי שוב ושוב "בדוק". במקרה לגמרי צפיתי בארץ נהדרת והבנתי מי הדוגמא המעלפת (השגיאה במקור), שבנות ישראל מתעלפות בגללה. מודה שהתייאשתי. אין סיכוי לנצח במלחמה על השפה העברית, עבר זמנה.
השבמחקאל יאוש רונית, יקרה, לא עבר זמנה, היא משתנה וזה בסדר. הבעיה שהיא מידלדלת ואוצר המלים של החבר'ה ממש מצטמצם
מחק