לויסלבה שימבורסקה
החודש מלאו 101 שנה להולדתה של ויסלבה שימבורסקה. כשמתה כתבתי לזכרה קדיש, בהשראת שירו המפורסם של זך על מות המורה למתימתיקה מתה ויסלבה שימבורסקה, ויסלבה שימבורסקה מתה. מתה המשוררת ויסלבה שימבורסקה, מתה המשוררת האהובה שלי ויסלבה שימבורסקה, מתה האשה השניה, שדברה אלי בשפת אִמּי מתה ויסלבה שימבורסקה. אף שלא הכרתי את ויסלבה שימבורסקה, הכרתי את ויסלבה שימבורסקה, אף שלא הייתי עם ויסלבה שימבורסקה. הייתי אתה. יתגדל ויתקדש שמה הגדול של ויסלבה שימבורסקה בעולם שבראה כִּרְצון ויסלבה שימבורסקה וְלִרְצוני. הנה כמה משיריה שתרגמתי מפולנית, האחד על האהבה, השני על המוות והשלישי על הנשמה: BUFFO מאת: ויסלבה שימבורסקה מפולנית: אסתר זיו ויז'בצקי קודם תחלוף האהבה, אחר כך מאה ועוד מאתיים שנה, אחר כך שוב נהיה ביחד: ליצנית וליצן, חביבי הקהל, ישַחקו אותי ואותך על הבמה. פארסה קטנה עם פזמונים, קצת רקודים, הרבה צחוק, אפיוּן קולע – מקובל וּמחיאות-כּפיים. תהיה מצחיק עד דמעות, בסצינה הזאת, ...